|
"ACORE IN BOBOCHE"
Au théâtre de Louis Richard, à Roubaix, à la
fin du XIXe siècle, le spectacle se terminait par une
petite pièce comique : le "boboche". Très attendu,
on y retrouvait un petit monde de personnages populaires qui s'exprimaient
"comme tertous, in pato", en picard local. Morveux Courtelapette
dit P'tit Morveux en était le héros incontesté dans
lequel les jeunes ouvriers, qui constituaient l'essentiel du public, se
reconnaissaient. Un siècle plus tard, Morveux est toujours vivant,
moqueur, gouailleur, capable de prendre à parti un spectateur, de
faire rire son public de l'actualité. Personnage de bois centenaire,
il est plus jeune et vivant que quiconque : il ne parle pas la langue de
bois ! Le spectacle s'adapte à des lieux de toute nature et
peut-être joué en continu ou en plusieurs séquences. Il
s'intègre parfaitement bien à l'ambiance d'un repas
animé. Avec des textes de Léopold Simons, Charles
Bodart-Timal, Léopold Richard et deux petites pièces :
"L'poulet al'Diape" et "L'placard à
Fidéline".
"IN LEU DINS IN
LIFE"
Sur la scène où le conteur a oublié toutes ses
histoires, un immense livre relié va s'ouvrir. "In Leu dins in
Life" voilà le titre... et le leu Robin est bien là ! Il
y devise in picar (in "chtimi, in "pato", in
"rouchi", si vraimin te préfères !). Le
conteur-marionnettiste tourne les pages et mène le jeu. Le loup,
dans sa langue, reste dans son statut d'étranger mal aimé. Sa
langue n'a pas besoin d'être francisée : les autres
personnages le comprennent, lui répondent et traduisent les mots
picards inconnus. A la campagne, où l'on rit de lui comme dans les
contes populaires, à la ville où il fait d'étranges
rencontres (de vrais loups des Abruzzes deviennent S.D.F. dans les
banlieues de Rome !), Robin le loup découvre le monde avant de
partir pour le Grand Nord, chez les Inuits où le loup est
respecté, presque un dieu. "En ces temps là les mots
étaient magie..." dit la légende eskimo et l'on
découvrira que le livre, lui aussi, peut être magique. Les
jeunes enfants qui ne lisent pas encore apprendront à l'aimer et
à le respecter. Le loup et le livre deviendront leurs amis. A la
queue leu-leu, Robin emmènera, au final, ses jeunes spectateurs
derrière lui, même s'il faut corriger le français qui
n'a pas compris le possessif picard "A la queue le leu "
c'est-à-dire "A la queue du loup" !
|